Add parallel Print Page Options

But they were indifferent and went away, one to his farm, another to his business. The[a] rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them. The[b] king was furious! He sent his soldiers, and they put those murderers to death[c] and set their city[d] on fire.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 22:6 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 22:7 tn Here δέ (de) has not been translated.
  3. Matthew 22:7 tn Grk “he sent his soldiers, destroyed those murderers.” The verb ἀπώλεσεν (apōlesen) is causative, indicating that the king was the one behind the execution of the murderers. In English the causative idea is not expressed naturally here; either a purpose clause (“he sent his soldiers to put those murderers to death”) or a relative clause (“he sent his soldier who put those murderers to death”) is preferred.
  4. Matthew 22:7 tn The Greek text reads here πόλις (polis), which could be translated “town” or “city.” The prophetic reference is to the city of Jerusalem, so “city” is more appropriate here.